NASZ CZŁOWIEK
- Spektakl telewizyjny
- Rok produkcji: 1996
- Dane techniczne: 109 min.
Premeira: 30.09.1996
"Nasz człowiek" uchodzi w opinii historyków dramatu za najlepszą komedię Aleksandra Ostrowskiego (1823-86), twórcy narodowej sceny rosyjskiej. Próżno by jednak szukać podobnego tytułu wśród polskich przekładów jego sztuk. Oryginał - "Na wsiakowo mudrieca dowolno prostoty" jest bowiem nieprzetłumaczalny. To rosyjskie przysłowie, któremu w polszczyźnie odpowiada z grubsza: "koń ma cztery nogi, a też się potknie". I pod takim właśnie tytułem sztukę tę (spolszczoną przez Jerzego Jędrzejewicza) grano przez wiele lat na naszych scenach. Zdarzało się wszakże, że reżyser uważał go za zbyt długi i niezręczny. Na przykład plakat, reklamujący słynną inscenizację warszawską z 1965 roku z Tadeuszem Łomnickim w roli głównej bez żenady informował: Aleksander Ostrowski - "Pamiętnik szubrawca". Kazimierz Kutz zrealizował swój spektakl pod nowym tytułem i w nowym przekładzie Tadeusza Nyczka. Współczesny tłumacz położył przede wszystkim nacisk na wierne oddanie specyfiki języka sztuki - kolokwialnego, bliskiego mowie potocznej. Zdaniem Nyczka, bohaterowie Ostrowskiego "choć noszą rysy groteskowo wykrzywione, są dokładnie jak z życia wzięci. Stąd największym wrogiem tekstu jest wszelka stylizacja, sztuczna literackość (...). Stąd pojawiła się potrzeba nowego, współczesnego tłumaczenia, adekwatnego do dzisiejszego języka. I przy okazji próba stworzenia jeszcze jednej wersji tytułu; tak narodził się "Nasz człowiek". Komedię Ostrowskiego wiele łączy z twórczością Mikołaja Gogola, zwłaszcza z jego "Rewizorem". Podobny jest typ głównego bohatera - cwaniaka, próbującego podstępem wkraść się w łaski możnych tego świata. Podobna jest pasja w demaskowaniu moralnej gangreny, która toczy rosyjskie społeczeństwo, wreszcie - krytyczny stosunek obu pisarzy do mechanizmów, rządzących carskim systemem biurokratycznym, tłamszącym uczciwość i solidność, uniemożliwiającym awans naprawdę wartościowym jednostkom.
Ekipa
- Autor: Aleksander Ostrowski
- Przekład: Tadeusz Nyczek
- Reżyseria: Kazimierz Kutz
- Asystent reżysera: Katarzyna Janicka
- Scenografia: Anna Maria Rachel
- Kostiumy: Barbara Stec
- Muzyka: Jan Kanty Pawluśkiewicz
- Realizacja telewizyjna: Stanisław Zajączkowski
- Obsada aktorska: Zbigniew Zamachowski (Jegor Dmitrycz Głumow), Anna Dymna (Kleopatra Lwowna Mamajewa), Jan Peszek (Nił Fiedosiejewicz Mamajew), Teresa Budzisz-Krzyżanowska (Głafira Klimowa Głumowa), Dorota Pomykała (Zofia Ignatiewna Turusina), Ryszard Sobolewski (Kruticki), Szymon Kuśmider (Iwan Iwanycz Gorodulin), Piotr Grabowski (Jegor Wasiljicz Kurczajew), Joanna Mastalerz (Maszeńka), Piotr Urbaniak (Gołutwin), Irena Orska, Ewa Ciepiela, Marek Walczak, Julian Jabczyński, Marek Litewka

















